Bábel, ​avagy az erőszak szükségszerűsége (értékelés és nyereményjáték)

 


R. F. Kuang köszöni szépen, nem áll le a fantasy regények gyártásával a Mákháború-sorozat után – mindenki legnagyobb örömére! 2023 őszén mi, fantasy-imádó könyvmolyok a Bábelért rajongunk, melyet az Agave Kiadó hozott el számunkra magyar nyelven. Ne feledd, ha végigköveted a turnét, akár a tiéd is lehet egy példány a regényből!



Kiadó: Agave Könyvek, 2023
Oldalszám: 640 oldal
Eredeti cím: Babel
Fordította: Horváth Vivien
ISBN: 9789635981694


A könyvet ITT tudod megrendelni!


Fülszöveg:

Traduttore, ​traditore: A fordítás mindig egyben árulás is.

1828, Kanton. Robin Swift elárvul a kolera következtében, és hamarosan Londonban találja magát a titokzatos Lovell professzornak köszönhetően. Ott éveken keresztül tanul latint, ógörögöt és kínait, hogy felkészüljön a napra, amikor beiratkozik a patinás Oxfordi Egyetem Királyi Fordítói Intézetébe – másnéven a Bábelbe. A torony és annak hallgatói a fordítói világ szíve, és ami még fontosabb, a mágiáé is. Az ezüstmunka – a fordítások közben elsikkadó jelentést ezüstrudak segítségével hasznosító tevékenység – a briteket páratlan hatalommal ruházta fel, mivel ezt a misztikus eljárást a Birodalom gyarmati terjeszkedésének szolgálatába állították.

Robin számára az Oxford utópia, amely által tudásra tehet szert. A tudás azonban meghajol a hatalom előtt, és mint Britanniában nevelkedett kínai rájön, hogy a Bábelt szolgálni nem jelent mást, mint elárulni a szülőföldjét. Ahogy halad a tanulmányaival, Robin a Bábel és az árnyak közt rejtőző, a birodalmi terjeszkedést megállítani akaró szervezet, a Hermész Társaság közé szorulva találja magát. És, amikor Britannia alaptalan háborút hirdet Kína ellen az ezüst és az ópium miatt, Robinnak döntenie kell…

Meg lehet változtatni egy nagyhatalmú intézményt belülről, vagy elkerülhetetlen az erőszak, ha forradalomról van szó?


Véleményem:

R. F. Kuang neve nem volt ismeretlen számomra, én is azoknak a táborát erősítem, akik annak idején nagyon szerették a Mákháború-sorozatot. Fiatal kora ellenére az írónő már akkor bebizonyította, hogy jogosan követel helyet magának a fantasy műfaj alakítói között, ezt pedig azóta számos rangos irodalmi díj is alátámasztja. Nem volt kérdés tehát, hogy el akarom olvasni legújabb, Bábel, ​avagy az erőszak szükségszerűsége című regényét, bár bevallom, amikor az első értékelések kezdtek megjelenni, kicsit féltem, hogy nem tudja majd felülmúlni korábbi sorozatát vagy igazán újat mutatni. Az mindenesetre biztos, hogy ez a könyv nem egy könnyű olvasmány, és sok olyan olvasó lesz, aki nem azt kapja meg tőle, amit szeretne. Ha viszont valaki értékeli az elképesztően komplex világokat, a hihetetlen precizitással kidolgozott részleteket és az érdekes karaktereket, akkor imádni fogja azzal együtt, hogy bizony nagyobb befektetést igénylő darab. Én azt gondolom, hogy ez a befektetett idő, energia és odafigyelés teljes mértékben kifizetődött, nehéz szavakat találni arra, milyen igényes regényt adott ki a kezéből a szerző. 


A történetünk az 1830-as években játszódik, zömmel egy alternatív Angliában. A regény elején megismerjük majdani főszereplőnket, az akkor még gyermek Robint, akit a járvány sújtotta Kantonból menekít ki Richard Lovell professzor, miután már mindenki meghalt a fiú családjában, és őt magát is csak egy hajszál választja el a túlvilágtól. Miután hajóra szállnak és elindulnak Britannia felé, a professzor különös egyezséget ajánl a fiúnak: gyámjaként gondoskodik róla, biztosítja a megélhetését és a tanulmányait, cserébe csupán annyit vár tőle, hogy minden mást szorítson háttérbe és kizárólag a tanulmányaira összpontosítson, hogy pár év múlva Oxfordba kerülhessen egyetemre. Robin számára nem is igazán kérdés, hogy elfogadja ezt a lehetőséget, hiszen család és anyagi támogatás nélkül legjobb esetben is csak a végletekig kizsigerlő fizikai munka, vagy koldussors várna rá. Miután megérkeznek és elkezdődik a felkészítése az egyetemi évekre, rájön, hogy gyámja sokkal többet vár tőle, mint azt először gondolta volna, de ekkor még ez sem tűnik túl nagy árnak a biztonságos, tisztességes életért cserébe. 
"A nyelvek nem pusztán szavakból állnak. Annak a módozatai, ahogy a világra tekintünk. A civilizáció kulcsai. És ez olyan tudás, amiért megéri ölni."
A regény legnagyobb része már ténylegesen Oxfordban játszódik, amikor pár évvel később Robin megkezdi itt a tanulmányait. Egész idáig arra készítették fel, hogy minél magasabb szinten beszéljen különböző nyelveket, hiszen a Bábelben fog tanulni, a Királyi Fordítói Intézetben. Ebben a világban különleges értéke van a nyelveknek, hiszen kiemelt szerepük van abban, hogy a birodalom által felhalmozott ezüstöt mágikus képességekkel ruházzák fel a hozzáértők. Egészen különleges az a mágiarendszer, amit az írónő megálmodott: ha egy ezüstrúdra a megfelelő, egymással rokon értelmű, mégis egymást kiegészítő szópárokat ír és olvas fel egy olyan személy, aki érti is minden porcikájában az adott nyelveket, akkor képes felhasználni annak hatalmát. Ilyen ezüstrudak biztosítják az energiát, hajtják a járműveket, vagy éppen fegyvereket jelentenek a háborúkban. A Brit Birodalom az ezüstnek és a nyelvek művelőinek köszönhetően elképesztő hatalomra tett szert, és ahogy szép lassan haladunk előre a történetben, láthatjuk, hogy ez a hatalom milyen áron képes fennmaradni. 


Robin karaktere nagyon aprólékosan épül fel, és teljesen hiteles az a jellemfejlődés, amit a történetben bejár. Kezdetben leginkább a hála határozza meg a jellemét, hiszen gyámjának és Oxfordnak köszönhetően nem kell félnie, jövője biztosítva van, neki pedig mindezért cserébe csak keményen kell tanulnia. Ráadásul kantoni származása miatt bárhol máshol alacsonyabb értékű embernek tekintenék, így a fordítás megadhatja neki végre a - legalább látszólagos - egyenlőség esélyét. Az egyetemnek köszönhetően végre igazi barátokra is szert tesz, évfolyamtársai Ramy, Letty és Victoire mindannyian érdekes figurák, és nagyon szépen épült fel, ahogy egyre szorosabb kapcsolat alakul ki közöttük. Robin életében később fordulópontot jelent, amikor megismer egy titkos társaságot, kinek egyik tagja elkezdi felnyitni a szemét azzal kapcsolatban, hogy a Birodalom hogyan zsákmányol ki más országokat és népeket, és mennyire igazságtalan az a rendszer, melyre Bábel, és Robin egész jövője épül. Nem meglepő módon ez előbb-utóbb súlyos erkölcsi kérdésekhez fog vezetni a fiú életében, és sokszor igen nehéz döntéseket kell meghoznia, ha helyesen akar cselekedni - ha egyáltalán meg lehet állapítani ilyen helyzetben, mi számít helyesnek. 
"Szerintem ez a fordítás. Ez minden beszélgetés. Meghallgatni a másikat, és megpróbálni az előítéleteinken túl tekinteni, hogy megpillantsuk, mit szeretnének mondani. Megmutatni magad a világnak, és remélni, hogy valaki megért."
Egészen elképesztőnek tartom azt a világot, amit R. F. Kuang felépített, különösen azt, hogy az egész története fókuszába a nyelveket és a szavak eredetét, jelentését helyezte. Az egyetemi tanulmányaim során nem volt szerencsém nyelvészettel foglalkozni, de borzasztóan érdekesnek tartom a témát, itt pedig bőven lehetett arról olvasni, hogy egyes szavak hogyan alakultak a különböző nyelvekben, és milyen jelentésrétegek rakódtak rájuk. Az, hogy mindezt összekapcsolja a mágiával, szintén nagyszerű húzás volt, nem példa nélküli a fantasy-ben, de ilyen szinten kibontva és alaposan körbejárva én még nem találkoztam hasonló ötlettel. A hangulatát tekintve nekem valahogy sokszor megidézte Susanna Clarke A Hollókirály című regényét (nem feltétlenül a témájában, de összetettségében, kidolgozottságában és erős atmoszférájában mindenképpen), annyi különbséggel, hogy itt egy percig sem éreztem nehéznek vagy száraznak a szöveget. Igaz, hogy a történet első fele sokkal lassabban hömpölyög, de az olvasás élménye végig élvezetes volt, és ez biztos, hogy nagyban köszönhető a fordító, Horváth Vivien munkájának is. Összességében messze az egyik legérdekesebb és legjobban megírt történet, amit az elmúlt években olvastam, és innentől kezdve teljesen mindegy, hogy R. F. Kuang mit fog írni, én biztos, hogy vevő leszek minden új kötetére.

Értékelésem: 5/5
Kinek ajánlom? Mindenkinek, aki szereti a precízen, aprólékosan felépített, részletgazdag és komplex alternatív világokat, és az igazán eredeti fantasy-történeteket. És persze egyértelműen minden nyelvészet-rajongónak. 

Nyereményjáték:

Játékunkban a szerzőre fókuszálunk. Az állomásokon kérdéseket teszünk fel az életével, illetve eredményeivel kapcsolatosan, melyre nektek fel kell kutatnotok a helyes választ. A Rafflecopter doboz megfelelő sorába a válasz betűjelét és/vagy szövegét másoljátok be.
(Figyelem! A megfejtéseket elküldés után nem áll módunkban javítani. A nyertesnek 72 órán belül válaszolnia kell a kiértesítő e-mailre, ellenkező esetben új nyertest sorsolunk. A kiadó csak magyarországi címre postáz.)

Feladvány:
Írj egy díjat, melyet Kuang megnyert első könyvével, a Mákháborúval!

 

a Rafflecopter giveaway

Állomáslista:
10.31. Utószó
11.08. Readinspo
11.10. Dreamworld
11.12. Könyv és más

Megjegyzések